|
Автор |
Сообщение |
Glop
|
Добавлено: Чт 04.09.2008, 22:26 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
Проверял рецы. И что-то меня не устраивает в этой фразе -
Я не остался ни доволен, ни разочарован.
Но не могу найти ошибку.
И еще встретил слово впредверии (какого-либо события) - оно пишется с двумя "д"?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sever
|
Добавлено: Чт 04.09.2008, 22:34 |
|
Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
|
Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован. Корявая какая-то фраза с точки зрения речи, слишком большое нагромождение отглагольных форм. Можно было сказать "Не доставило ни удовольствия, ни разочарования". Цитата: впредверии
"В преддверии" вроде бы...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Slayer114
|
Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:10 |
|
Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14 Сообщения: 327 Откуда: Нижний Новгород
|
Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:14 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6775
|
Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет?
В кАвычки. Нужно.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Slayer114
|
Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:18 |
|
Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14 Сообщения: 327 Откуда: Нижний Новгород
|
Asket писал(а): Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? В кАвычки. Нужно.
Так и думал. Значит я подловил одно очень серьезное издание на элементарной ошибке. Надо выписать себе медалько за бдительность!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Glop
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 22:42 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
Ну вот, то что я чаще всего встречаю в рецензиях, и что не дает мне покоя.
Как пишется "по сути"? Через дефис или нет?
А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:08 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
Цитата: Как пишется "по сути"? Через дефис или нет? Без дефиса. Цитата: А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках? Без кавычек, т.к. фразеологический оборот.
С родным языком всегда всё было великолепно, поэтому можете мне в дальнейшем доверять - по крайней мере, в этой теме)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:11 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
какое смелое заявление.
никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо.
а доверять доверяю. фигле.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:13 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
Richter писал(а): какое смелое заявление. никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. а доверять доверяю. фигле. Постепенно привыкаю к твоей манере общения, хоть она и раздражительна по своей сути...
Под "знанием родного языка" я подразумевал конкретно письменную составляющую (т.е. грамотное написание).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Glop
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:37 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее.
Рихтеру, да, надо сделать замечание, между прочим. Между прочим, кое-чья манера тоже раздражает, раз уж такой разговор пошел
Тут еще вопросов будет много, потому что я теперь их взялся в блокнотик записывать
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:47 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 00:29 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
Glop писал(а): На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее. <На "отлично"> - верно. Но <на ура> - без кавычек, однозначно.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
metallist
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:16 |
|
Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20 Сообщения: 330
|
2_Richter
Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка... Что касается рецензий, то я, кстати, уже давно попросил соответствующих товарищей, чтобы они не изменяли орфографию и пунктуацию в моих рецензиях , однако в последней рецензии (на альбом "Tragedies" группы Funeral) я всё-таки нашёл один косяк после проверки. Кто и зачем написал фразу "по прошествии" через дефис ("по-прошествии")? Непонятно. Если это сейчас читает тот, кто проверял эту рецензию, то, пожалуйста, исправь всё обратно. А по поводу фразы Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован.
- вполне нормальная фраза, грамотно написанная, просто она немного непривычно, может быть, звучит из-за того, что такое построение фраз встречается нечасто...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:21 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже старый ) постоянно исправлял "фолк" на "фол ьк" - ну это так, на правах оффтопа)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:46 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка... .
ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает.
фудбол не люблю и не умею кстате.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:50 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает. Каким именно переводом? на какой язык?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:56 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
с любово на руский - типо, вырази мысль по руски.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:58 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
хотя, можете продолжать думать, что очень круто владеете родным язом.
скажу за сибя.
я им не владею.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:13 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
Цитата: с любово на руский - типо, вырази мысль по руски. Чтобы её выразить, мысль надо понять и понять правильно (а это от языка разве зависит?) тогда даже мне, человеку, который, как сказанно выше, проиграет лишний час в футбол, но не будет сидеть с учебником русского языка... будет вполне возможно её передать! По крайней мере я так думаю... разве нет? Можно пример пожалуйста?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:24 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
конечно нельзя - этим самому нужно занимаццо чтоп понять.
любой текст из иностранного печатного издания возьми и переведи чтоп красиво и смысл не исказить и по руски.
сдохнешь.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:46 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
Так я не переводчик! Не знаю правил перевода и т.д. и т.п. Где связь "русский язык" - правила времен, скажем, английского языка... Это их правила, их языка, а не нашего могучего... "Молоко плывет в ручка" - тоже не связать, а по русски вроде бы нарисовано...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 08:19 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6775
|
Richter писал(а): metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка... . ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает. фудбол не люблю и не умею кстате.
Рихтер абсолютно прав. Абсолютно. Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ибо ни один человек на Земле не знает ни один из языков "в совершенстве".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 09:37 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
Richter, хоть и оффтопишь жёстко, но отвечу: что касается меня, я знаю английский и французский, но не на таком уровне, чтобы я мог запросто понять значение каждого слова в каком-то весомо куске иностранного текста... но с подстрочным переводом запросто могу перевести в художественную речь, уже занимался таким однажды. "Великолепно" - я, конечно, загнул. Просто пока я провожу время в сети, где куча "грамотеев", моя самооценка волей-неволей поднимается Но на "хорошо" точно знаю)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 10:50 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
Аскет
это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:06 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
[Ra]
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:09 |
|
Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27 Сообщения: 107 Откуда: Москва
|
__Nemo__ писал(а): утопие...
Стремящиеся на о-о-очень разных уровнях находятся
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:14 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
__Nemo__ писал(а): По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие...
прав в смысле что не досягаемо. а стремиццо - кто ж мешает.
и (моя любимая песня) смысла конечно нет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:19 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
Никто
Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
LOR
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:44 |
|
Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32 Сообщения: 67 Откуда: Москва
|
А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав?
ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Glop
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:27 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
LOR писал(а): А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав? ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает Хуже когда "репбаза" Maximilian писал(а): Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже старый ) постоянно исправлял "фолк" на "фол ьк" - ну это так, на правах оффтопа)
Не, молодой тоже
|
|
Вернуться к началу |
|
|
metallist
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:29 |
|
Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20 Сообщения: 330
|
2_Richter
Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. Я учил английский язык 10 лет (7 лет в школе и 3 года в институте) и, естественно, без переводов никак не обошлось. Переводил разные тексты. И, знаешь, получалось вполне чётко. И, хотя я не являюсь переводчиком, по жизни мне тоже много чего приходится переводить. Однажды я даже перевёл текст песни с английского на русский. Причём, перевёл с сохранением рифмы, первоначального смысла и стихотворного размера, благодаря чему русскоязычная версия текста так же хорошо ложится на ту же самую музыку, что и англоязычная. Если интересно, то я перевёл песню "Vortex" группы Arida Vortex. Правильно сказал _Nemo_: главное - понять мысль. А дальше просто дело техники Цитата: не только я не знаю рус яза. никто его не знает. Очень глупое заявление Если ты безграмотный, то это не значит, что все такие 2_Asket Цитата: Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ты просто немного неправильно понимаешь смысл сказанного... Когда кто-то так говорит, это означает, обычно, что этот человек может свободно общаться на каком-то языке. Этот человек очень хорошо понимает беглую разговорную речь (со всеми теми сокращениями и жаргонизмами, которые в ней используются) и способен сам так же бегло строить свои предложения. 2_LOR Цитата: выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что правильно "в связи с этим"
Очевидно, выражение "в этой связИ" появилось для упрощения произношения. Говорить "в связи с этим" немного дольше и тяжелее
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:34 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
|
Вернуться к началу |
|
|
LOR
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:02 |
|
Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32 Сообщения: 67 Откуда: Москва
|
А мне, metallist,больше нравится так:"Я выкурил два косяка плана,а также выпил 3 бутылки пива,а также сходил на концерт Cannibal Corpse!"
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Invisible-Shadow
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:18 |
|
Зарегистрирован: Сб 10.11.2007, 01:45 Сообщения: 423 Откуда: Киев
|
__Nemo__ писал(а): Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:)
Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
__Nemo__
|
Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:47 |
|
Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 364 Откуда: Нижний Новгород
|
Цитата: Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства? Если я когда-либо достигну уровня "школьного учителя", то тогда языковеды и лингвисты будут для меня совершенством, а пока они просто лингвисты и языковеды. Я уже писал, что для меня цель должна быть досягаемой чтобы в неё верить и к ней стремится, а вот уровень лингвистов, при моем прагматизме, это что-то ненужное... Нет, оно конечно нужно, но не мне здесь и сейчас!)))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
зщшгне
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 00:54 |
|
Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
|
О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу
LOR,
"В этой связи" - неверно, но в устной речи уже давно допускается. На письме всё ещё "в связи с этим".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Blindman
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 03:54 |
|
Администратор |
|
Зарегистрирован: Пн 07.07.2003, 13:07 Сообщения: 829 Откуда: Санкт-Петербургх
|
Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Fungoid
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 08:19 |
|
Зарегистрирован: Сб 20.10.2007, 11:47 Сообщения: 1966
|
Maximilian писал(а): О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу
Нет, блин, вот ведь сволочи-то! Покажи мне, кто они, и я их буду ругать вместе с тобой.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 08:30 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6775
|
Richter писал(а): Аскет это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?
Точно.
А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ginger-fox
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 09:42 |
|
Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
|
Blindman писал(а): Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна...
Небольшой офф - на форум действительно заходить страшно, но отнюдь не в связи с количеством знатоков суахили.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Glop
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 11:41 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
Не знать русский язык - это простительно...
Но не знать родной слэнг?!
ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв?
После смайлов в предложении разве ставится точка?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 12:09 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
я не игзперд, канешна, но вопрос занятный.
имхо - это вводное слово, имхо
а тобывает оно сказуемым идет.
например:
"не, гогно ваш КОФ. Это, конечно, мое имхо."
что суть плеоназм. но хождение имеет почему то.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ginger-fox
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 13:46 |
|
Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
|
Glop писал(а): Но не знать родной слэнг?! И не знать, что слово "слЕнг" пишется через Е? Glop писал(а): ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв? ИМХО - вводное словосочетание, ИМХО, поэтому выделяется запятыми. На самом деле, легко заменить аббревиатуру на перевод, и все становится понятно. Glop писал(а): После смайлов в предложении разве ставится точка? Если не рассматривать смайл как знак препинания, то ставится.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Glop
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:11 |
|
Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3380
|
Вот это промах
Смайлы обычно заменяют точку Вот так я обычно и правлю Точка после смайла обычно не смотрится.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sever
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:28 |
|
Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
|
Asket писал(а): Richter писал(а): Аскет это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли? Точно. А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.
Все потому, что литературный перевод является очень тонкой, интуитивной деятельностью.
Это сродни актерскому мастерству - собственное прочтение актером зависит от отпечатка его личности, и способно инвертировать заложенный изначально смысл.
И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог?
Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?"
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:32 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
Sever писал(а): И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог? Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?"
перевотчик не имеет права.
хотя перевот - это все што выдается за перевот.
но.
добавлять от себя - грех!
даже если ты клево можеш добавить.
главное - передать весь смысл. и не исказить.
вот я тут стих переводил один - там было слово бог.
так мне ево с большой буквы написать пришлось!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sever
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:44 |
|
Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
|
Richter писал(а): главное - передать весь смысл. и не исказить.
Ну да! Передать весь смысл, не исказить, но гармонию родной речи при этом не нарушить.
У каждого языка ведь своя гармония.
И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита.
Думаю, Аскет поймет, о чем я :P
ПС: когда протрезвеет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Richter
|
Добавлено: Пн 03.11.2008, 15:19 |
|
Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
|
Sever писал(а): [ И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита. .
а не должно быть северных широт там где про пальму переводят.
если есть - значит лентяй перевотчик. про таково гогорят: плоховатый мальчик!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Добавлено: Вт 04.11.2008, 05:40 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6775
|
Sever писал(а): Думаю, Аскет поймет, о чем я :P ПС: когда протрезвеет.
Аскет поймет :P
Но трезветь он не собирается. По крайней мере, сегодня.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Sineta-Yakuza
|
Добавлено: Пт 07.11.2008, 23:56 |
|
Зарегистрирован: Ср 05.11.2008, 01:08 Сообщения: 89 Откуда: Moscow
|
Скажите, пожалуйста, а как отличить омоним от многозначного слова?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
| |
|
|
|
|